NOTA; Terral Bike Rental S.L no se hace responsable del estado de las carreteras como caminos de tierra.
Respete las señales de tráfico y el entorno natural por donde discurran.
NOTE; Terral Bike Rental S.L is not responsible for the condition of the roads such as dirt roads.
Respect traffic signs and the natural environment where they pass.

 

ROAD BIKE

FROM TERRAL BIKE SHOP

1. TERRAL – EL 8.

  • DISTANCIA/DISTANCE: 70,97km.
  • DESNIVEL POSITIVO/POSITIVE SLOPE: 1.099
  • Our LINK in Strava.
  • Our link in Komoot.
  • DIFICULTAD/DIFFICULTY: Media.
  • VIDEO – https://www.relive.cc/view/v26M7X3Yz3v
     
    Ruta de dificultad media, que discurre en gran parte por el Valle del Azahar. La parte mas dura de esta ruta es en su comienzo con la subida a Mijas. Una vez pasada esta parte, el resto de la ruta no presenta una gran dificultad para una persona que monta con regularidad en bicicleta. 
     
    Route of medium difficulty, which runs largely through the Valle del Azahar. The hardest part of this route is at its beginning with the climb to Mijas. After this part, the rest of the route does not present a great difficulty for a person who rides regularly on a bicycle. 
     
    2. TERRAL – EL ROMERAL – COIN.
     

Una ruta sencilla sin grandes subidas para mover las piernas. Su comienzo es a traves de la carretera de la costa dirección Torremolinos. Una vez llegado a Torremolinos coge dirección a los Alhaurines, Mijas, Benalmadena hacía Fuengirola. La parte mas dura de esta ruta es el tramo de Alhaurin el Grande hacia Mijas, una subida constante con pendientes poco pronunciadas. 

A simple route without big climbs to move the legs. Its beginning is through the coast road towards Torremolinos. Once you reach Torremolinos, take the direction of the Alhaurines, Mijas, and Benalmadena towards Fuengirola. The hardest part of this route is the stretch of Alhaurin el Grande towards Mijas, a constant climb with little steep slopes. 

3. TERRAL – MONDA – GUARO – COIN.

La ruta que siempre recomendamos a cualquiera que viene nuevo a esta zona. Carreteras tranquilas y de buen asfalto en las zonas de Monda, Guaro y Coin. El único punto que puede ser conflictivo con el tráfico es el comienzo de la ruta hasta llegar a su primera subida, El puerto de los Pescadores. 

The route we always recommend to anyone coming new to this area. Quiet and good asphalt roads in the areas of Monda, Guaro and Coin. The only point that can be conflictive with traffic is the beginning of the route until reaching its first climb, Los Pescadores Port. 

4. TERRAL – PIZARRA – EL BURGO – COIN.

Fuengirola – Torremolinos – Pizarra – El Burgo -Fuengirola. Este es el itinerario que sigue una de las rutas con mayor dificultad, de todas las que proponemos.

Con comienzo en Fuengirola por la carretera de la costa hasta Torremolinos. Una vez llegado a Torremolinos nos adentramos hacia el interior por el Valle del Guadalhorce. Comenzaremos a subir hasta Casarabonela para terminar en Puerto Martinez. Una vez acabada la subida comenzaremos con una bajada con asfalto en buen estado.

Con la finalización de esta bajada llegaremos al Burgo y finalizaremos la ultima del dia, con la subida al Puerto de las Abejas. Una vez acabada, nos quedara la última y favorable parte de esta ruta.

Fuengirola – Torremolinos – Pizarra – El Burgo -Fuengirola. This is the itinerary that follows one of the most difficult itineraries, of all the ones we offer.

Starting in Fuengirola by the coast road to Torremolinos. Once arrived in Torremolinos we enter towards the interior by the Guadalhorce Valley. We will start to climb to Casarabonela to finish in Puerto Martinez. Once the climb is finished we will start with a descent with good asphalt.

With the completion of this descent we will arrive at Burgo and finish the last day, with the climb to the Port of Bees. Once finished, we will have the last and favorable part of this route.

5. TERRAL – CARVAJAL CLIMB – MONDA – COIN – ALHAURIN – FUENGIROLA.

Una ruta clásica en las grupetas de la zona, primera subida exigente para abandonar la costa y adentrarnos en el interior de la provincia. Monda, Guaro y Coin son algunas de las localidades por las que pasa esta ruta.

A classic route in the grupeta´s of the area, the first demanding climb to leave the coast and enter the interior of the province. Monda, Guaro and Coin are some of the towns along this route.

6. TERRAL – REPETIDOR – VENTA LOS MORENOS.

Para todos los que quieren subir al Repetidor de Mijas hemos preparado esta ruta por la zona mas comoda. 

For all those who want to climb the Mijas Repeater, we have prepared this route through the most comfortable area. 

7. TERRAL – AROUND THE MOUNTAINS.

Ruta de dificultad moderadad, donde se rodea la sierra de Mijas y Alhaurin. Los primeros 40 kilometros van con una suave ascensión hasta el Puerto de los Pescadores.

Route of moderate difficulty, where the Sierra de Mijas and Alhaurin are surrounded. The first 40 km go with a gentle ascent to Puerto de Los Pescadores.

8. TERRAL – MIJAS – CARTAMA – FUENGIROLA.

Ruta con subida a Benalmadena y Mijas Pueblo. Desde alli bordeamos el Valle del Azahar por Alhaurin el Grande, Cartama y Coin. Bajamos por el Puerto de Pescadores.

Route with the ascent to Benalmadena and Mijas Pueblo. From there we border the Azahar Valley by Alhaurin el Grande, Cartama and Coin. We went down the Fisherman’s Port.

 

FROM LA CALA DE MIJAS

 

9. LA CALA – REPETIDOR – BENALMADENA PUEBLO – LA CALA.

Para todos los que quieren subir al Repetidor de Mijas y estan en La Cala de Mijas hemos preparado esta ruta por la zona mas comoda. Vuelta a La Cala de Mijas por el Chaparral.

For all those who want to climb the Mijas Repeater and are in La Cala de Mijas, we have prepared this route through the most comfortable area. Back to La Cala de Mijas by the Chaparral.

10. LA CALA – REFUJIO DE JUANAR – OJEN.

Una ruta dura, la cual merecerá la pena por sus buenas vistas en ambas subidas, la subida al Refugio de Juanar y los Caracolillos de Ojen. Carreteras tranquilas en gran parte de la ruta. 

A hard route, which will be worth it for its good views on both climbs, the ascent to the Refugio de Juanar and the Caracolillos de Ojen. Quiet roads throughout much of the route. 

11. LA CALA – MONDA – GUARO – COIN.

La ruta que siempre recomendamos a cualquiera que viene nuevo a esta zona. Carreteras tranquilas y de buen asfalto en las zonas de Monda, Guaro y Coin. 

The route we always recommend to anyone coming new to this area. Quiet and good asphalt roads in the areas of Monda, Guaro and Coin. 

12. LA CALA – CARTAMA – MONDA.

Ruta exigente por los 3 puertos de Montaña por los cuales tendrás que pasar. El asfalto es de buena calidad en todo el trayecto.

Demanding route through the 3 mountain passes through which you will have to pass. The asphalt is of good quality throughout the journey.

13. LA CALA – CARTAMA – PIZARRA – COIN.

Ruta que acumula un desnivel positivo alto, en una zona muy tranquila como es la zona de Coin, Alozaina y el cruce de Casarabonela. Regreso por el Valle del Guadalhorce.

A route that accumulates a high positive slope, in a very quiet area such as the area of Coin, Alozaina and the crossing of Casarabonela. Return by the Guadalhorce Valley.

GRAVEL BIKE.

FROM TERRAL BIKE SHOP.

14. GRAVEL – OJEN – TOXICOMANOS.

Ruta de dificultad media. Primera parte de asfalto hasta Ojén. Una vez alli se tome camino hasta Fuengirola pista a traves, la cual se encuentra en buenas condiciones.

Route of medium difficulty. The first part of asphalt to Ojén. Once there, take the gravel road to Fuengirola, which is in good condition.

15. GRAVEL – OJEN – ELVIRIA.

Ruta que transcurre atraves de Sierra Parda, se sube la conocida Pileta hasta bajar a Ojén. De regreso de toma camino de Elvira-La Cala Golf.

A route that passes through Sierra Parda, you climb the well-known Pileta until you get off to Ojén. Back on the way to Elvira-La Cala Golf.

16. GRAVEL – ENTRERIOS – OSUNILLAS.

Ruta que va camino del Puerto de Pescadores por pista, una vez alli, toma camino de Mijas para bajar por Osunillas. Bajada divertida.

Route that goes on the way to Puerto de Pescadores by track, once there, take the way to Mijas to go down Osunillas. Fun descent.

17.GRAVEL – TORREMOLINOS – JARAPALOS – TORREBLANCA.

Ruta que transcurre en su practica totalidad por asfalto hasta la entrada de Jarapalos. Se cruza la Sierra de Mijas de norte a sur.

A route that runs almost entirely on asphalt until the entrance of Jarapalos. The Sierra de Mijas is crossed from north to south.

 

18. GRAVEL – LOS PACOS – LOMA DEL FALMENCO – GARDEN CENTER.

Ruta que consta de 2 partes, 1ª parte con subida a Mijas por Los Pacos. 2ª parte o intermedia que transcurre por Valtocado y Puerto de Pescadores.

A route consisting of 2 parts, 1st part with a climb to Mijas by Los Pacos. 2nd part or intermediate runs through Valtocado and Puerto de Pescadores.

 

19. GRAVEL & MTB – TOXICOMANOS – ELVIRIA.

 

Esta es una de nuestras rutas favoritas, subiendo por el centro de drogodependencia. Desde alli podremos contemplar las buenas vistas de toda la costa. Cruzaremos uno de los ultimos bosque Mediterreaneos que aún se conservan en buen estado.

This is one of our favourite routes, up the Drug Addiction Center of Mijas. From there we can see the good views of the entire coast. We will cross one of the last Meditarreaneos forests that are still in good condition.

 

FROM LA CALA DE MIJAS.

20. LA CALA – REFUGIO DE JUANAR – MIRADOR.

Ruta de alta dificultad que en su punto final llega al Mirador de la Cabra, situado en las cimas de Marbella. Antes hay que pasar por Ojén por una carretera secundaria donde se tienen buenas vistas al pueblo.

High difficulty route that ends at the Mirador de la Cabra, located on the peaks of Marbella. First you have to go through Ojén by a secondary road where you have good views of the town.

 

21. LA CALA – LA MAIRENA.

 

Ruta que sube por uno de las subidas mas famosas de la zona, la subida al centro de drogodependencia de Mijas. Tiene paso por uno de los ultimos bosques mediterraneos de la zona, y como curiosidad en uno de los puntos pasa por un gran mansión del artista Julio Iglesias.

A route that goes up one of the most famous climbs in the area, the climb to the drug center of Mijas. It passes through one of the last Mediterranean forests in the area, and as a curiosity at one of the points passes a large mansion of the artist Julio Iglesias.

 

MTB

FROM TERRAL BIKE SHOP.

 

22. MTB – TOUR OJEN.

Ruta que debido a su kilometraje y el desnivel positivo acumulado puede presentar dificultad para el ciclista novato. Sus primeras rampas iran por la subida del Camorro en Sierra Parda. Al llegar a Ojen se sube a la Pileta y se continua bajando en dirección Fuengirola por el Centro de Drogodependencia de Mijas.

A route that due to its mileage and the positive slope accumulated can present difficulty for the novice cyclist. Its first ramps go up the Camorro in Sierra Parda. When you get to Ojen you go up to the Pileta and continue down towards Fuengirola by the Drug Addiction Center of Mijas.

23. MTB – SIERRA DE MIJAS.

Ruta que empieza cerca de Mijas Pueblo, subiendo hasta la antigua cantera para continuar bajando por la cara norte de la Serrania de Mijas. La vuelta es por asfalto hasta el punto de salida.

A route that begins near Mijas Pueblo, climbing to the old quarry to continue going down the north side of the Serrania de Mijas. The return is by asphalt to the starting point.

24. MTB – REPETIDOR.

Ruta de ascencion hacia el Repetidor de Mijas, en dias despejados las vistas desde alli arriba son magnificas.

Ascent route to the Mijas Repeater, on clear days the views from up there are magnificent.

25. MTB – VALTOCADO – CAMORRO.

Ruta de dificultad tecnica algo elevada. Duras rampas en la parte principal, bajada por la antigua planta de reciclaje hasta Fuengirola.

Route of somewhat high technical difficulty. Hard ramps in the main part, down through the old recycling plant to Fuengirola.

 

CITY BIKE

FROM TERRAL BIKE SHOP.

26. CITY BIKE – MALAGA – MUELLE UNO.

Ruta ideal para hacer en familia a la largo de la costa hasta Malaga. Se conecta con Malaga atraves del nuevo puente de madera sobre el rio Guadalhorce. 

The ideal route to do with the family is along the coast to Malaga. It connects with Malaga through the new wooden bridge over the Guadalhorce River.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

I accept that my given data and my IP address is sent to a server in the USA only for the purpose of spam prevention through the Akismet program.More information on Akismet and GDPR.